找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: linghuchong1012

转帖:球星名字的翻译

[复制链接]
发表于 2008-8-2 23:18:43 | 显示全部楼层
个人认为绝对不能按照球员的出生地的语言来翻译名字

不然会引起极大的混乱

如果那样的话,请问日本人的名字该怎么翻译?那卡目录?那他卡?

要么按照中文的习惯翻译,怎么习惯怎么来

要么按照英语的发音来翻译

实在是英语没办法翻译的,再借助当地的语言

上海台那个解说员就是装B,除了装B还是装B
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-3 11:00:52 | 显示全部楼层
Rijkaard这个,我在新闻里听的发音好似“赖哈德”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-3 11:23:24 | 显示全部楼层
原帖由 chehnic 于 2008-8-2 11:18 PM 发表
个人认为绝对不能按照球员的出生地的语言来翻译名字

不然会引起极大的混乱

如果那样的话,请问日本人的名字该怎么翻译?那卡目录?那他卡?

要么按照中文的习惯翻译,怎么习惯怎么来

要么按照英语的 ...


我们说的主要是欧洲国家的人名,其他的就不一定了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-3 12:11:37 | 显示全部楼层
原帖由 Sascha 于 2008-8-3 11:23 AM 发表


我们说的主要是欧洲国家的人名,其他的就不一定了


欧洲人有什么特别嘛请问?

粘着语系,还有很多发卷舌音和颤音的语言,那些音都不是标准的普通话能发出来的

这么较真有什么用?还不是一群喜欢装B的人乱显摆。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-3 12:32:56 | 显示全部楼层
张路那伙人喜欢说梅克塞斯
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-3 12:37:44 | 显示全部楼层

回复 #25 zjy914 的帖子

我是标准的北京普通话
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-3 12:54:20 | 显示全部楼层
啊,您怎么又在啊,又失礼了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-3 13:06:00 | 显示全部楼层
原帖由 张路张指导 于 2008-8-3 12:37 PM 发表
我是标准的北京普通话

张指导解说奥运会嘛...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-3 13:08:58 | 显示全部楼层

回复 #28 曼尼斯 的帖子

会的

希望大家继续支持奥运频道
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-3 13:10:29 | 显示全部楼层
LS...chehnic马甲....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|FMFans ( 京ICP备07501235号 )

GMT+8, 2024-9-20 06:40 , Processed in 0.037669 second(s), 13 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表