只需一步,快速开始
使用道具 举报
原帖由 loli控 于 2008-8-1 06:42 PM 发表 完全没必要,英语电视台转播的时候还不是叫亨利,要是把每个球员出生国的语言都弄清楚麻烦不,英国人念孙继海还不是念的sun
原帖由 G-8 于 2008-8-1 07:30 PM 发表 关键是他故意说是昂立,一般henry印象中都按英语发音来翻成亨利,突然来个昂立感觉有些雷 或者按法语的发:thiery henry 体也黑.恩(鼻音)黑
原帖由 人与自然 于 2008-8-1 12:18 PM 发表 东方卫视把罗西鸡翻译成罗切斯鸡,当时真有些不适应
原帖由 linghuchong1012 于 2008-8-1 12:15 PM 发表 个人觉得上海东方卫视的翻译比较好,很早就把亨利翻译为:昂利
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|小黑屋|FMFans ( 京ICP备07501235号 )
GMT+8, 2025-4-21 15:55 , Processed in 0.036435 second(s), 14 queries , Gzip On, APCu On.
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2023 Discuz! Team.