找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 睡皮

[攻略心得] 球员属性详解中英文双语版 by sleepirlo

[复制链接]
 楼主| 发表于 2008-3-28 19:53:20 | 显示全部楼层
原帖由 大卫beckham 于 2008-3-28 07:47 PM 发表
能让我转帖吗?楼主

sure
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-29 03:28:27 | 显示全部楼层
我觉得把“finishing”理解为“射门精度”不妥,精度是什么?每次都将球射在立柱跟横梁的交接处?

finishing高的球员表现出来的数据是射门次数很多,所以我觉得这项数值更代表球员的起脚能力——能将多高难度的球转化为有效射门,也就是我们经常说的——能把握住“不是机会的机会”。

如果这个理解对的话,那么点球跟finishing就没什么联系了,因为点球角度大,准备时间充分,又没有后卫贴身干扰。这也能解释很多后卫甚至门将都是此中高手,因为,站在12码处,心理素质才是最关键的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-29 03:31:13 | 显示全部楼层
厉害,申请加精
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-29 14:20:30 | 显示全部楼层
支持!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-29 17:29:08 | 显示全部楼层
原帖由 leksh 于 2008-3-29 03:28 AM 发表
我觉得把“finishing”理解为“射门精度”不妥,精度是什么?每次都将球射在立柱跟横梁的交接处?

finishing高的球员表现出来的数据是射门次数很多,所以我觉得这项数值更代表球员的起脚能力——能将多高难度 ...

FINISHING最好的翻法是"临门一脚",GOOD FINISHER一般是指因扎吉这类的球员,和点球没关系.


还发现那个FIRST TOUCH别翻停球了,太误导人了.
就直接直译成"第一脚触球",虽然罗嗦点,但否则没法表达出意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-29 18:32:19 | 显示全部楼层
原帖由 思考兔 于 2008-3-29 05:29 PM 发表

FINISHING最好的翻法是"临门一脚",GOOD FINISHER一般是指因扎吉这类的球员,和点球没关系.


还发现那个FIRST TOUCH别翻停球了,太误导人了.
就直接直译成"第一脚触球",虽然罗嗦点,但否则没法表达出意思

不错不错,不过first touch我已经在下面说明了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-29 18:45:47 | 显示全部楼层
呵呵,我一直用原版,所以不会遇到翻译问题(主要是对那些既粗糙又很无里头的汉化不满意)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-29 18:48:03 | 显示全部楼层
原帖由 leksh 于 2008-3-29 03:28 AM 发表

finishing高的球员表现出来的数据是射门次数很多,所以我觉得这项数值更代表球员的起脚能力..


扯淡:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 16:51:22 | 显示全部楼层
收下,慢慢看啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-21 17:30:44 | 显示全部楼层
很不错哈
最近打算只玩英文的 算是边游戏边锻炼下英语能力o(∩_∩)o...哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|FMFans ( 京ICP备07501235号 )

GMT+8, 2024-12-5 03:19 , Processed in 0.039457 second(s), 14 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表