找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 我爱齐达内

[学术研讨]足球世界的翻译问题

[复制链接]
发表于 2008-8-3 19:32:27 | 显示全部楼层
这样的话太麻烦了,翻译起来也会费很大功夫,谁有时间学那么多语言
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-3 19:34:44 | 显示全部楼层
原帖由 chehnic 于 2008-8-3 07:04 PM 发表


所谓翻译

讲究信,达,雅

腐疙森厥逝 读起来是不错的,达到了信和达的要求,但是否可注意一下雅

第二个我没意见

开玩笑,看来还是生气了。

看来C罗在皇马、曼联两头不受待见啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-3 23:54:36 | 显示全部楼层
怎么不见传说中的henry的翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 00:27:44 | 显示全部楼层
原帖由 vanis 于 2008-8-3 11:54 PM 发表
怎么不见传说中的henry的翻译

非要按发音翻,英文翻译也不该是亨利,应该是"黑恩瑞"..............
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 00:27:55 | 显示全部楼层
“lla”西办法翻译成“利亚”让我曾经好奇好一阵子
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|FMFans ( 京ICP备07501235号 )

GMT+8, 2024-9-20 06:32 , Processed in 0.034793 second(s), 13 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表