|
楼主 |
发表于 2008-8-14 15:25:25
|
显示全部楼层
【Laromasiamonoi】BAPTISTA, gli agenti: "Vicini alla chiusura"
巴普蒂斯塔经纪人:谈判接近结束。
Contattato da Laromasiamonoi.it, Herminio Menendez, uno dei principali artefici della trattativa per il passaggio alla Roma di Baptista, afferma che ormai l’accordo tra le società è fatto e si è anche vicini a quello con la Roma.
主要负责巴普蒂斯塔转会的经纪人梅内德兹向罗马人报表示现在和球队差不多已达成协议,而且也离加盟罗马越来越近了。
Dottor Menendez, l’accordo trà le società è definitivo?
L’accordo tra le società è praticamente chiuso. Non si firma perché manca l’accordo con il mio assistito.
——梅内德兹博士,和罗马的谈判结束了吗?
——和球队的谈判其实已经完成,但是还没有签字,因为还剩下我球员的点头。
Manca molto al affinchè le richieste di Julio Baptista vengano soddisfatte?
Non molto. Ci stiamo parlando e ci siamo molto avvicinati. Ma non ancora al punto tale da chiudere.
——离巴普蒂斯塔满意还有多少差距?
——不多。我们仍然在谈判,而且已经非常接近了。但是还没有在这点上达成一致。
Cosa manca?
Stiamo valutando alcune proposte fatte dalla società giallorossa. Diciamo che ci siamo molto avvicinati rispetto a ieri.
——还差什么呢?
——我们仍然在评估罗马提出的一些建议。可以说比昨天更接近了。
Tanto da arrivare alla firma in breve tempo?
Diciamo che si sono poste delle basi. Basi che non voglio commentare per correttezza nei confronti della Roma e del mio assistito.
——那么在很短的时间内就可以签字了?
——可以说已经奠定了一个基础。但是出于对罗马和我球员的公平,我不希望评论这个基础。
Concluso il colloquio con Herminio Menendez, ci è sembrato opportuno contattare anche Juan Figer e Marcus Garcia, il suo più stretto collaboratore, che a nome di Figuer ha confermato che la Roma ed il Real Madrid hanno trovato un’intesa sulla base di 12 milioni di euro (da corrispondere in tre anni, più un extra bonus da 500 mila euro da versare al club con la camiseta blanca al raggiungimento di un piazzamento Champions, per un massimo di due anni, secondo una fonte della dirigenza del Real Madrid che vuole restare anonima). Non è chiaro se siano stati ceduti al club madrileno anche i diritti per una amichevole estiva da disputarsi al Santiago Bernabeu.
在结束了与梅内德兹的会话之后,我们又联系了他的亲密合作人——胡安-菲格尔和马库斯-加西亚,他们也证实了罗马和皇马在1200万欧元的基础上达成了协议(根据皇马一位不愿透露姓名的管理人员透露,罗马将在三年里每夺得一次冠军支付50万欧元,但是最多支付两次)。目前还不清楚马德里球队是否得到了在伯纳乌和罗马举行一场夏季友谊赛的权力。
Dottor Garcia, l’altroieri, ieri e oggi, il dottor Pradè e la dottoressa Mazzoleni avevano una prenotazione per volare a Madrid. L’affare si chiude?
Tra le società l’affare è chiuso. La base è quella che vi ho riportato nelle nostre conversazioni precedenti.
——加西亚博士,前天,昨天和今天,普拉德和马佐莱尼预订了去马德里的机票,谈判结束了吗?
——球队之间的谈判已经结束了。我们之前的谈话中已经提到过。
Sono previsti bonus?
Da quanto mi è dato sapere si. La Roma ha alzato l’offerta a 12 milioni ed in più ha offerto bonus al raggiungimento di un piazzamento Champions. Ed il Real ha accettato.
——有额外条款?
——据我所知,罗马提出了1200万欧元的报价,还提供了夺冠附加条款。皇马已经接受了。
Ed il calciatore ha trovato l’accordo?
Diciamo così: le sorti di Baptista sono in mano alla Roma. Se la Roma lo vuole se lo prende. La differenza da colmare non è enorme. Ma, ovviamente, Julio è un professionista. Questo è il suo lavoro e non può prescindere da una cifra che non pareggi il suo attuale ingaggio. Lei passerebbe dal suo giornale ad uno di pari fama, accettando di prendere di meno?
——和球员也达成协议了吗?
——可以说巴普蒂斯塔的命运掌握在罗马手里。如果罗马乐意,并且采取行动,那么填补这个差价并不困难。但是,很显然,尤里奥是一个职业球员。这是他的工作,不能不顾及一个和他现在薪水有差距的合同。您可以通过你们的报纸去采访下同样声望的球员,会接受比这少的合同吗?
No. Ma se mi dessero la possibilità di scrivere di più, di avere maggiore visibilità e la differenza di stipendio fosse minima, ci penserei.
(Ride) Esatto. Ma qui si parla di cifre vicine ai 500 mila euro. E deve considerare che la carriera di una giocatore è breve
——不会。不过我认为如果我可以报道得更有可看性,那么薪水的分歧也会(被我说成)达到最小了。
——(笑)好的。但是我们讨论的数字是近50万欧元。职业球员的生涯是短暂的。
Su queste basi e partendo dalla volontà della Roma di acquisire le prestazioni sportive del calciatore, lei è ottimista?
Ripeto, ormai dipende solo dalla Roma. Se si verificassero talune condizioni, si potrebbe chiudere anche stanotte. Noi siamo in attesa di un segnale.
——从这些前提和从罗马希望得到这位球员的角度,你乐观吗?
——我重申,现在一切取决于罗马。如果条件合适,晚上就能签字。我们还在等待一个信号。 |
|