找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: meng1987

【皮皮罗马0809转会动态专栏】奥卡卡续约

[复制链接]
 楼主| 发表于 2008-8-14 15:25:25 | 显示全部楼层

【Laromasiamonoi】BAPTISTA, gli agenti: "Vicini alla chiusura"

巴普蒂斯塔经纪人:谈判接近结束。
Contattato da Laromasiamonoi.it, Herminio Menendez, uno dei principali artefici della trattativa per il passaggio alla Roma di Baptista, afferma che ormai l’accordo tra le società è fatto e si è anche vicini a quello con la Roma.
主要负责巴普蒂斯塔转会的经纪人梅内德兹向罗马人报表示现在和球队差不多已达成协议,而且也离加盟罗马越来越近了。
Dottor Menendez, l’accordo trà le società è definitivo?
L’accordo tra le società è praticamente chiuso. Non si firma perché manca l’accordo con il mio assistito.
——梅内德兹博士,和罗马的谈判结束了吗?
——和球队的谈判其实已经完成,但是还没有签字,因为还剩下我球员的点头。

Manca molto al affinchè le richieste di Julio Baptista vengano soddisfatte?
Non molto. Ci stiamo parlando e ci siamo molto avvicinati. Ma non ancora al punto tale da chiudere.
——离巴普蒂斯塔满意还有多少差距?
——不多。我们仍然在谈判,而且已经非常接近了。但是还没有在这点上达成一致。

Cosa manca?
Stiamo valutando alcune proposte fatte dalla società giallorossa. Diciamo che ci siamo molto avvicinati rispetto a ieri.
——还差什么呢?
——我们仍然在评估罗马提出的一些建议。可以说比昨天更接近了。

Tanto da arrivare alla firma in breve tempo?
Diciamo che si sono poste delle basi. Basi che non voglio commentare per correttezza nei confronti della Roma e del mio assistito.
——那么在很短的时间内就可以签字了?
——可以说已经奠定了一个基础。但是出于对罗马和我球员的公平,我不希望评论这个基础。

Concluso il colloquio con Herminio Menendez, ci è sembrato opportuno contattare anche Juan Figer e Marcus Garcia, il suo più stretto collaboratore, che a nome di Figuer ha confermato che la Roma ed il Real Madrid hanno trovato un’intesa sulla base di 12 milioni di euro (da corrispondere in tre anni, più un extra bonus da 500 mila euro da versare al club con la camiseta blanca al raggiungimento di un piazzamento Champions, per un massimo di due anni, secondo una fonte della dirigenza del Real Madrid che vuole restare anonima). Non è chiaro se siano stati ceduti al club madrileno anche i diritti per una amichevole estiva da disputarsi al Santiago Bernabeu.
在结束了与梅内德兹的会话之后,我们又联系了他的亲密合作人——胡安-菲格尔和马库斯-加西亚,他们也证实了罗马和皇马在1200万欧元的基础上达成了协议(根据皇马一位不愿透露姓名的管理人员透露,罗马将在三年里每夺得一次冠军支付50万欧元,但是最多支付两次)。目前还不清楚马德里球队是否得到了在伯纳乌和罗马举行一场夏季友谊赛的权力。
Dottor Garcia, l’altroieri, ieri e oggi, il dottor Pradè e la dottoressa Mazzoleni avevano una prenotazione per volare a Madrid. L’affare si chiude?
Tra le società l’affare è chiuso. La base è quella che vi ho riportato nelle nostre conversazioni precedenti.
——加西亚博士,前天,昨天和今天,普拉德和马佐莱尼预订了去马德里的机票,谈判结束了吗?
——球队之间的谈判已经结束了。我们之前的谈话中已经提到过。

Sono previsti bonus?
Da quanto mi è dato sapere si. La Roma ha alzato l’offerta a 12 milioni ed in più ha offerto bonus al raggiungimento di un piazzamento Champions. Ed il Real ha accettato.
——有额外条款?
——据我所知,罗马提出了1200万欧元的报价,还提供了夺冠附加条款。皇马已经接受了。

Ed il calciatore ha trovato l’accordo?
Diciamo così: le sorti di Baptista sono in mano alla Roma. Se la Roma lo vuole se lo prende. La differenza da colmare non è enorme. Ma, ovviamente, Julio è un professionista. Questo è il suo lavoro e non può prescindere da una cifra che non pareggi il suo attuale ingaggio. Lei passerebbe dal suo giornale ad uno di pari fama, accettando di prendere di meno?
——和球员也达成协议了吗?
——可以说巴普蒂斯塔的命运掌握在罗马手里。如果罗马乐意,并且采取行动,那么填补这个差价并不困难。但是,很显然,尤里奥是一个职业球员。这是他的工作,不能不顾及一个和他现在薪水有差距的合同。您可以通过你们的报纸去采访下同样声望的球员,会接受比这少的合同吗?

No. Ma se mi dessero la possibilità di scrivere di più, di avere maggiore visibilità e la differenza di stipendio fosse minima, ci penserei.
(Ride) Esatto. Ma qui si parla di cifre vicine ai 500 mila euro. E deve considerare che la carriera di una giocatore è breve
——不会。不过我认为如果我可以报道得更有可看性,那么薪水的分歧也会(被我说成)达到最小了。
——(笑)好的。但是我们讨论的数字是近50万欧元。职业球员的生涯是短暂的。

Su queste basi e partendo dalla volontà della Roma di acquisire le prestazioni sportive del calciatore, lei è ottimista?
Ripeto, ormai dipende solo dalla Roma. Se si verificassero talune condizioni, si potrebbe chiudere anche stanotte. Noi siamo in attesa di un segnale.
——从这些前提和从罗马希望得到这位球员的角度,你乐观吗?
——我重申,现在一切取决于罗马。如果条件合适,晚上就能签字。我们还在等待一个信号。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 00:57:03 | 显示全部楼层
【Laromasiamonoi】OKAKA: "Non so ancora dove giocherò"
Sembrava tutto pronto per il passaggio di Stefano Okaka in Emilia, poi Luciano Spalletti in persona ha confermato (momentaneamente?) il ragazzo a Roma. L'eventuale cessione in prestito al Bologna del nazionale under 19 è legata alla conclusione dell'affare Baptista, è lo stesso giocatore romanista a confermare l'incertezza sul suo futuro: "Non so ancora nulla; precedentemente la trattativa s'è arenata perché Spalletti voleva tenermi. Certo è normale che il sogno sia giocare con la Roma anche la prossima stagione, ma se non avessi spazio prenderò in considerazione altre ipotesi dover potere giocare con più continuità. Chiaramente, la Roma è la Roma".
奥卡卡:“不知道新赛季去哪。”
本来似乎一切准备就绪,奥卡卡就要去艾米利亚,但是斯帕莱蒂随后确认了他的留队(只是目前?)。这位19岁的小将转会博洛尼亚是和巴普蒂斯塔联系在一起的,位置重叠的他表示了未来的不确定性:“我不知道为什么,但目前谈判搁浅了,因为斯帕莱蒂希望留下我,我梦想着下赛季在罗马踢球,但是如果没有空间,我会考虑去其他地方,以获得连续比赛的机会,显然,罗马就是罗马。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 00:57:21 | 显示全部楼层
【Romanews】ESPOSITO VERSO VERONA?
Mauro Esposito al Chievo? Pare impossibile. Considerato soprattutto l’ingaggio elevato del giocatore. Ma a Roma, i bene informati, dicono che la società di via Galvani abbia fatto un sondaggio per l’esterno offensivo giallorosso. Si è parlato di prestito. E la Roma sarebbe anche disponibile. Purchè il Chievo si accolli tutto l’ingaggio del giocatore.
埃斯波西托去切沃?
埃斯波西托去切沃?似乎是不可能的,因为考虑到球员的薪水。但是罗马传来消息切沃有意租借埃斯波西托,罗马方面也是可行的,但是必须是切沃支付所有薪水。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-15 13:23:13 | 显示全部楼层
【官方】巴普蒂斯塔加盟罗马,签约4年。
转会费为900万欧元,分为三次付清,第一次为转会得到国际足联通过之后,第二次为2009年7月31日,第三次为2009年12月25日。
此外,从0809赛季开始之后四个赛季,罗马每进入一次冠军杯就要支付皇马100万欧元,上线为两次。
罗马与巴普蒂斯塔签订一份4年税前450万(税后250万)的合同。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 19:49:34 | 显示全部楼层
等的花儿也谢了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 22:23:44 | 显示全部楼层
好啊,期待下一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 23:51:35 | 显示全部楼层
野兽应该挺适合意甲,佩罗塔状态明显不行了,托蒂伤也多了,他来了会不错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-17 22:09:22 | 显示全部楼层
呼呼,兴奋啊..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-18 10:36:46 | 显示全部楼层
马奴达有戏么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-18 20:07:45 | 显示全部楼层
【Romanews】ROMA, I NOMI NUOVI SONO EDU E CASTILLO
Secondo il quotidiano Il Messaggero, la Roma non ha chiuso con Baptista la campagna acquisti. Nel mirino, adesso, c'è un attaccante (esterno), forse due. Il nomer più ricorrente è quello di Suazo dell'Inter, quelli nuovi sono Nery Castillo, 24 anni, messicano del Manchester City, e Edu, 29 anni, brasiliano del Betis Siviglia, 11 gol nell'ulima Liga.
罗马,新名字是埃杜和卡斯蒂略。
罗马信使报报道,罗马完成巴普蒂斯塔的签约后,除了国际米兰的苏亚佐,又有两个名字联系上了,曼城的卡斯蒂略和贝蒂斯上赛季出场29次打入11球的埃杜。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|FMFans ( 京ICP备07501235号 )

GMT+8, 2024-9-20 01:44 , Processed in 0.037775 second(s), 13 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表