skymartin 发表于 2005-5-22 14:45:25

而且我搞不懂为什么叫"南安普敦"不不叫"休斯安普敦", "纽卡斯尔"为什么不叫"新卡斯尔", 但是又有个"新西兰"~~~~

xioye 发表于 2005-5-22 14:47:59

Originally posted by skymartin at 2005-5-22 14:43:
个人认为白话的"左敦"要比普通话的"乔丹"音译得好很多, 基本上没有流失或改变什么音节.


英语的不说

国家有专门的对照好象

但是非英语的用英语发音习惯翻就不对了

拉定语系里英语是最另类的...

MikeZonneveld 发表于 2005-5-22 14:48:10

Originally posted by jasonsmith at 2005-5-22 14:28:
看阿根廷对战瑞典的世界杯满世界摔东西的寝室,
看韩国小样淘汰葡萄牙、西班牙、意大利,满宇宙暴动的寝室区……


不是博格土欠普吗?那个可是实况经典译名哟,呵呵
淘汰意大利就算了,偶就当希丁科为荷兰报2000年的仇了。意大利的粉丝们都不在吧?0=015

xioye 发表于 2005-5-22 14:49:21

Originally posted by MikeZonneveld at 2005-5-22 14:48:
不是博格土欠普吗?那个可是实况经典译名哟,呵呵
淘汰意大利就算了,偶就当希丁科为荷兰报2000年的仇了。意大利的粉丝们都不在吧?0=015


在板砖

不过2002的意大利不喜欢
喜欢的人都不在
恶心的人都在

MikeZonneveld 发表于 2005-5-22 14:50:10

Originally posted by xioye at 2005-5-22 14:33:
不敢
我大学里上过5课时左右的法语课

——当然,不是为了学语言,而是为了泡MM   结果MM没泡到法语么...知道了26个字母和基本发音规则


动机很纯0=025

jasonsmith 发表于 2005-5-22 15:36:07

博格土欠普,对对对,就是他了

J'ai la bombe pour Xiaoye! :)

2000年的意大利最讨厌的就是皮耶罗这个小屁精。

yourweiyi 发表于 2005-5-22 16:11:12

只要是在ARSENAL官网上注册过会员的都能受到这样的邮件,我老收了.没什么意义.这其实是俱乐部工作人员用温格的名义群发的.温格本人知不知道里面写了些什么都成问题.

WOLF.LIU 发表于 2005-5-22 16:26:11

兄弟:
趕快買足彩吧

vivi 发表于 2005-5-22 16:36:29

不错啊楼主

babby 发表于 2005-5-22 17:01:23

Originally posted by jasonsmith at 2005-5-22 02:19 PM:
另起,像香港那样把齐达内翻成“施丹”,还有什么“碧咸”,“卡路什”就有点不敢恭维了。
这是译的方法不同~~粤语译名字是主要按他的发音来译~~而普通话就是按名字的字母拆开按照拼音来译~~2者不可比较~~你可能不常说粤语才觉得奇怪~~我是广州人~~基本上2种都可以接受~~
另外问一下楼主这封E猫是否真实~~是真就恭喜楼主
页: 1 2 3 [4] 5
查看完整版本: 偶收到旺热的来信了!