豪杰三色 发表于 2005-5-22 13:04:44

晕,翻译过来看看嘛

xioye 发表于 2005-5-22 13:05:28

基本能看懂了

生词不多不认识的也都眼熟

看来最近英语学的有一点效果

(i)nesta 发表于 2005-5-22 13:05:43

很帅。。。记得我以前中学的时候班上有人写信给俱乐部的,而且又收到过回信和球衣的

xioye 发表于 2005-5-22 13:09:00

突然想到

他回信应该是发文哦   :)

MikeZonneveld 发表于 2005-5-22 13:10:23

Originally posted by xioye at 2005-5-22 12:59:
Lauren 食物中毒?比赛没看   他上了没

还有henry   reyes那两个伤号

henry没上,其他两个都上场了

(i)nesta 发表于 2005-5-22 13:14:48

Originally posted by xioye at 2005-5-22 01:09 PM:
突然想到

他回信应该是发文哦   :)


小胖孩。。。他在英国那么多年,应该会英文哈。。。

MikeZonneveld 发表于 2005-5-22 13:15:36

Originally posted by xioye at 2005-5-22 13:09:
突然想到

他回信应该是发文哦   :)


法文我倒是能看懂……一些单词0=049
btw,“旺热”比“温格”更接近于wenger在法文中的发音

MikeZonneveld 发表于 2005-5-22 13:17:30

Originally posted by (i)nesta at 2005-5-22 13:14:
小胖孩。。。他在英国那么多年,应该会英文哈。。。

不会的话,偶免费给他补习,反正偶会法文0=034

xioye 发表于 2005-5-22 13:55:59

Originally posted by MikeZonneveld at 2005-5-22 13:15:
法文我倒是能看懂……一些单词0=049
btw,“旺热”比“温格”更接近于wenger在法文中的发音



昂力也更接近比之与亨利

BS那些无知的翻译人员

MikeZonneveld 发表于 2005-5-22 13:57:32

Originally posted by 豪杰三色 at 2005-5-22 13:04:
晕,翻译过来看看嘛

亲爱的阿森纳的支持者,
    周日2:1败给Birmingham是典型意义上本赛季联赛的终结。我们无疑是分神于足总杯,因此对于这场势均力敌的比赛,我们错失了改变战局的机会。
    我不认为这场失利会对球队有什么不利影响,因为最重要的我们有一个很好的结果——没有伤病。
    我们在最后关头过于放松以至于失利,然而这却会帮助(提醒)我们更加集中精神去对待同MU的比赛。
    刚刚7:0胜了Everton,所以我们的这场失利将会让我们改善防守的表现,因为周日我们被轻易地扳回了两球。
    对于足总杯决赛,我们(获胜)的途径就是在比赛中发挥出我们的极致。我们会竭尽全力带回那座奖杯,并且我也有信心我们可以做到。
    我也肯定那将会是一场激动人心的比赛,所以一定不要错过!
    我希望决赛时Thierry Henry能过出战,但现在对他的伤势还很难下断言。在周三晚对Everton的比赛之后,他感觉稍有不适。
    我会视周三或周四他的情况而定。也只有那个时候我才能清楚。训练中被踢伤的Jose Antonio Reyes情况也是如此。
    Lauren因食物中毒而感不适,不过他能在对Birmingham的比赛中出战。Robert Pires已经轮休过了,除Gael Clichy之外,目前所有的伤病因素都已经考虑到了。
感谢您的支持。
页: 1 [2] 3 4 5
查看完整版本: 偶收到旺热的来信了!