找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: bimo

高手请进:有句话看不懂,谁帮我翻译一下?

[复制链接]
发表于 2003-7-11 15:31:15 | 显示全部楼层
让他在前面,然后每场都ADD MAN,过个赛季保证好了
发表于 2003-7-11 15:51:51 | 显示全部楼层
是不是你给他安排的位置他不满意啊?
发表于 2003-7-11 15:55:47 | 显示全部楼层
我到觉的有可能是楼主老是把小罗中途换下场,他感到他的感情受到了伤害.
所以赌气不为lazio买命踢球了.
be up to 是含有将来语气的,好象是愿意做某事,打算做某事.
发表于 2003-7-11 16:51:22 | 显示全部楼层
可能把他当成中锋来用了
发表于 2003-7-14 09:21:40 | 显示全部楼层
jabbed 是说他太累了。他也不是骡子,比赛太多,体力来不及恢复,会影响状态。
发表于 2003-7-14 10:24:54 | 显示全部楼层
小罗说他被刺痛了,再lazio没有达到他的最好的标准
发表于 2003-7-14 14:07:28 | 显示全部楼层
他的意思是,他打的比赛太多了,你太倚赖他了.
发表于 2003-7-15 10:30:32 | 显示全部楼层
有分歧啊?该听谁的……………………
发表于 2003-7-15 10:49:39 | 显示全部楼层
这样的多打比赛也没什么用 过一段时间他又会冒出这么一句话
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|FMFans ( 京ICP备07501235号 )

GMT+8, 2024-9-30 20:18 , Processed in 0.043330 second(s), 16 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表