Whisperer 发表于 2008-12-28 10:29:00

原帖由 xioye 于 2008-12-28 10:26 AM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif



前几天有贴讨论过    “被别人干”的意思
到底是超版 如此不CJ....:$

lyb1976 发表于 2008-12-28 10:32:04

倒数第二句我的理解是 对方把防线压上啦 我们要小心保护禁区前沿

c8kxfhq2 发表于 2008-12-28 10:32:31

回复 10# xioye 的帖子

这个说的 直白通俗易懂ㄚ

xioye 发表于 2008-12-28 10:36:20

虽然我们领先但是仍不能控制场上局势——领先但控制不力,可以适当回收,慢速进攻,加强控制
虽然我们传中不多但是中路争顶很占优势——叫你多打边路
XX传球太SB    ——减少他的拿球、或缩短他的传球距离同时增加接应点、或让他提前去洗澡
全队抢截时机掌握得当
基本同上,不同的是偏指效果很好
德罗西小朋友一直在被干   ——可以换下了他不应该干不过别人估计是你才买的还没适应
我们有射门机会,但是太远,形成不了威胁
对手压上很厉害我们应该考虑多一些退守
对科威尔和另德罗斯同志实施凶狠防守可以有很好的效果—— 估计这俩厮受伤倾向较高

捷克10号 发表于 2008-12-28 10:53:30

觉得可能是说游戏存在的问题和特点吧.

尽管我们领先,但还是很难保证控球率.
尽管太多的传中不到位,但是很多时候我们靠头球取得胜利.(指很多时候靠空霸得分)
Mandanda经常不小心把球直接传给对手(指门将传球失误的问题)
我们的球员有相当多及时的铲球
球员很容易这么做而且铲得很漂亮(后卫的关键铲球更多,更有效)

我们有很多的射门,但是这些射门距离球门比较远,以至于通常不构成威胁(威胁不大的远射过多)
加拉塔萨雷让球员压上来进攻,使我们要小心以保证我们的胜果(电脑压上来的时候,虽然领先,还是要多小心守一守)

De Rossi和最后那句不是很理解,可能是俚语

[ 本帖最后由 捷克10号 于 2008-12-28 10:56 AM 编辑 ]

ZBBOYZH 发表于 2008-12-28 10:54:31

14楼的翻译不错。
get skinned是被侵犯。
倒数第三句解决办法----降低前锋、前卫远射
倒数第二句是“Galatasarav”这位仁兄压上得太凶了,如果是对方的人员,给与紧逼和狂铲;如果是本方人员则要降低他的心态,保护好领先优势。:lol

另外:Mandanda这小子直传球太差了,改为短传或者试试让他长传。

[ 本帖最后由 ZBBOYZH 于 2008-12-28 10:56 AM 编辑 ]

猪哥死蚂蚁 发表于 2008-12-28 10:56:16

get skinned是被生吃吧。

xioye 发表于 2008-12-28 10:58:36

原帖由 ZBBOYZH 于 2008-12-28 10:54 AM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
14楼的翻译不错。
get skinned是被侵犯。
倒数第三句解决办法----降低前锋、前卫远射
倒数第二句是“Galatasarav”这位仁兄压上得太凶了,如果是对方的人员,给与紧逼和狂铲;如果是本方人员则要降低他的心态,保 ...


加拉塔萨雷 是一只很著名的球队好不好 ..............汗!

另   远射多并以一定是球员的远射心态高,很多时候是战术问题,打不进去,哪怕远射从不,中场也只有远射这一个选项了

ZBBOYZH 发表于 2008-12-28 11:03:31

ok,偶这句理解有误。

捷克10号 发表于 2008-12-28 11:03:49

He got skinned at cards.
他玩纸牌被骗走了钱。

不知道是不是指De Rossi经常被骗?被过掉?
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 求助翻译战术反馈