Sascha 发表于 2008-8-3 19:32:27

这样的话太麻烦了,翻译起来也会费很大功夫,谁有时间学那么多语言

我爱齐达内 发表于 2008-8-3 19:34:44

原帖由 chehnic 于 2008-8-3 07:04 PM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif


所谓翻译

讲究信,达,雅

腐疙森厥逝 读起来是不错的,达到了信和达的要求,但是否可注意一下雅

第二个我没意见
开玩笑,看来还是生气了。

看来C罗在皇马、曼联两头不受待见啊

vanis 发表于 2008-8-3 23:54:36

怎么不见传说中的henry的翻译

思考兔 发表于 2008-8-4 00:27:44

原帖由 vanis 于 2008-8-3 11:54 PM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
怎么不见传说中的henry的翻译
非要按发音翻,英文翻译也不该是亨利,应该是"黑恩瑞"..............

carson4211 发表于 2008-8-4 00:27:55

“lla”西办法翻译成“利亚”让我曾经好奇好一阵子
页: 1 2 [3]
查看完整版本: [学术研讨]足球世界的翻译问题