找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 398|回复: 11

子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜

[复制链接]
发表于 2010-8-20 14:01:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
神翻译一:孔子曰:只要你在河边久站,终归能看到敌人的尸体从你面前漂过

神翻译二:一个人在河边做爱,来纪念她死去的丈夫
发表于 2010-8-20 14:19:20 | 显示全部楼层
..................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-20 14:23:05 | 显示全部楼层
第二个翻译比较贴切啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-20 14:43:56 | 显示全部楼层
嘿嘿,果然是神
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-20 15:02:20 | 显示全部楼层
中文本来就是没有逻辑性的语言文字。一个通假字害了多少学子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-20 15:11:51 | 显示全部楼层
曰和日的区别
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-20 15:26:38 | 显示全部楼层
GBIL曰:吾乃LM也
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-20 16:47:23 | 显示全部楼层
第二个属于文盲不认识字
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-20 16:58:20 | 显示全部楼层
LM.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-20 19:13:34 | 显示全部楼层
喔,我们原来的念法是:
子在床上日:。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|FMFans ( 京ICP备07501235号 )

GMT+8, 2025-2-14 03:14 , Processed in 0.036739 second(s), 18 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表