找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 310|回复: 7

致 尊敬的国家语言规范委员会领导

[复制链接]
发表于 2010-4-8 14:34:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
致 尊敬的国家语言规范委员会领导


曼谷,外文缩略词BANGKOK,缩略词读音“曼谷”。


查:

正式名称为:กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยามหาดิลก ภพนพรัตน์
ราชธานีบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์ มหาสถาน อมรพิมาน อวตารสถิต สักกะทัตติยะ
วิษณุกรรมประสิทธิ์


英文为:The city of angels, the great city, the eternal jewel city, the
impregnable city of God Indra, the grand capital of the world endowed
with nine precious gems, the happy city, abounding in an enormous Royal
Palace that resembles the heavenly abode where reigns the
reincarnated god, a city given by Indra and built by Vishnukam


中文读为:黄台甫马哈那坤弃他哇劳狄希阿由他亚马哈底陆浦欧叻辣塔尼布黎隆乌冬帕拉查尼卫马哈洒坦
(建议我国全国中央省市级电视台电台节目主持人取此读法)


中文的意思:“天使的城市,宏大的城都,佛祖的宝珠,佛祖战争中最和平伟大的地方,有九种宝玉存在的乐都,很多富裕的皇宫,住了权威的神,佛祖以建筑之神
再兴建的大都会。”


举例:

新闻报道“红衫军继续在曼谷市区聚集。。。。。。”,这时就应该纠正朗读为“红衫军继续在黄台甫马哈那坤弃他哇劳狄希阿由他亚马哈底陆浦欧叻辣塔尼布黎隆
乌冬帕拉查尼卫马哈洒坦市区聚集。。。。。。”



如果觉得拗口,也可以直接读成“红衫军继续在天使的城市,宏大的城都,佛祖的宝珠,佛祖战争中最和平伟大的地方,有九种宝玉存在的乐都,很多富裕的皇宫,
住了权威的神,佛祖以建筑之神再兴建的大都会市区聚集。。。。。。”
发表于 2010-4-8 14:36:44 | 显示全部楼层
很好,内涵了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 14:50:52 | 显示全部楼层
此举确实脱裤子放屁
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 15:05:35 | 显示全部楼层
我昨天豆瓣上推荐了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 16:59:32 | 显示全部楼层
AVFun FMFans以后该叫什么呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 17:00:42 | 显示全部楼层
哈哈哈哈哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 17:30:43 | 显示全部楼层
红衫军没有新闻中那么牛X的 ....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 17:33:53 | 显示全部楼层
笑喷啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|FMFans ( 京ICP备07501235号 )

GMT+8, 2024-10-15 06:14 , Processed in 0.040702 second(s), 17 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表