找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: tony_2002

华金是谁啊?

[复制链接]
发表于 2004-5-20 20:05:04 | 显示全部楼层
拜托,你们不要按英语去翻西班牙的名字,很多不一样的
发表于 2004-5-20 20:10:36 | 显示全部楼层
我也觉得华金翻得不好,支持英文版~
同理
永贝里 ljungberg?
发表于 2004-5-20 21:48:07 | 显示全部楼层
Originally posted by hehekkzyh at 2004-5-20 08:10 PM:
我也觉得华金翻得不好,支持英文版~
同理
永贝里 ljungberg?


这个是我觉得翻译的最胡来的,另一种翻译叫龙格宝,也不怎么样,如果我翻译就翻译成伦博格,读音正确一点。
发表于 2004-5-20 21:52:21 | 显示全部楼层
只能说你是个CM迷,不是个球迷。
 楼主| 发表于 2004-5-21 00:28:31 | 显示全部楼层
我觉得说我是球童实在是把人看扁了
华金不知道是怎么翻译得来的?
俺从初中开始看球,一直看到现在大学毕业,以前看意甲,现在是德甲迷】
cctv5的德甲转播场场不拉
但是华金俺是真不知道是怎么翻译来的?!
哪个白痴翻译的啊?真的懒得骂他,干脆以后大家都用英文得了,别说华金华金什么的闹心了。
发表于 2004-5-21 15:59:59 | 显示全部楼层
德甲打得太慢了,我不喜欢,个人倾向英超,有激情,有速度!!
发表于 2004-5-21 16:18:54 | 显示全部楼层
J在西班牙语里确实发h这个音,比如阿根廷的队长Javier Zanetti的名字翻译过来就是哈维尔,还有Juan Sebastian Veron的名字是胡安,而马竞的Jose Mari之所以叫何塞也是这个道理
而qu发k这个音,所以按照以往的传统,kin这个音一般翻作金
所以Joaquin=华金

相反我对巴萨队Xavi的翻译深感怀疑,皇家社会的Xabi Alonso明明念作夏比,何以Xavi就变成了哈维?!
发表于 2004-5-21 17:58:27 | 显示全部楼层
华金挺好的啊,就像劳尔,要按发音,应该念“拉误”吧?
记得以前espn的转播,就叫他拉误,嘻嘻。
发表于 2004-5-21 18:04:25 | 显示全部楼层
一群语言天才...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|FMFans ( 京ICP备07501235号 )

GMT+8, 2024-11-25 12:57 , Processed in 0.039121 second(s), 14 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表