gbil
发表于 2010-8-20 14:01:45
子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜
神翻译一:孔子曰:只要你在河边久站,终归能看到敌人的尸体从你面前漂过
神翻译二:一个人在河边做爱,来纪念她死去的丈夫
mafian
发表于 2010-8-20 14:19:20
..................
sunwenbo88
发表于 2010-8-20 14:23:05
第二个翻译比较贴切啊
cobben_ck2
发表于 2010-8-20 14:43:56
嘿嘿,果然是神
basten0546
发表于 2010-8-20 15:02:20
中文本来就是没有逻辑性的语言文字。一个通假字害了多少学子。
从不游泳的鱼
发表于 2010-8-20 15:11:51
曰和日的区别
迷糊的勾勾
发表于 2010-8-20 15:26:38
GBIL曰:吾乃LM也
xioye
发表于 2010-8-20 16:47:23
第二个属于文盲不认识字
蜡烛
发表于 2010-8-20 16:58:20
LM.....
无耻啊无耻
发表于 2010-8-20 19:13:34
喔,我们原来的念法是:
子在床上日:。。。。