scout
发表于 2010-1-21 08:51:58
这些统统无视。
xioye
发表于 2010-1-21 08:52:08
爆棚的这些低俗翻译很无语 类似茶几什么的算是幽默 这种就纯下流了 还有“逼太紧” 简直和某公司某产品取名“洁尔阴”一样了
RobbieOwen
发表于 2010-1-21 20:27:21
要成为像李毅大帝那样的球星
plainsong
发表于 2010-1-21 20:36:44
回复 7# redcrescent
是“XX皮球忘了开,裁判哨子特别迟”
maxflyer
发表于 2010-1-21 20:52:27
翻译看个人喜好了
我就不喜。。
GAO2STAR
发表于 2010-1-21 20:53:22
博人一笑罢了。毕竟足球也不是什么绅士项目阿
zhou627
发表于 2010-1-22 02:17:19
最纠结的就是买sakho时助教安23告诉我他的护球像亨利
pippo0817
发表于 2010-1-22 09:06:58
發春式的逼太緊
viviani
发表于 2010-3-24 07:09:56
:(自从某年下了一个汉化版的FMXX,发现词语里的链接位置不对以后,从来不用汉化的飘过。
Fiore19
发表于 2010-3-24 09:09:34
各位要么很高雅,要么很能装……低俗的幽默一下也不错嘛;您各位看我,我很低俗,而且还不是装的0=042