[ 本帖最后由 zwzhang 于 2008-10-9 10:35 AM 编辑 ] 原帖由 zwzhang 于 2008-10-9 10:32 AM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
上海人说的翻译法?拜托别把这种连普通话都说不好的人的翻译方法也拿出来,谁知道是不是从香港那直接拿来用的,香港人的翻译你们也能接受?难道碧咸等等这些翻译你也喜欢?认可?
性质不同
楼主这个例子,翻译那个人的翻译,是用普通话读出来的
香港的翻译,用普通话读当然别扭,因为人家的翻译是按照广东话读出来的 上海人说的翻译法?拜托别把这种连普通话都说不好的人的翻译方法也拿出来,谁知道是不是从香港那直接拿来用的,香港人的翻译你们也能接受?难道碧咸等等这些翻译你也喜欢?认可?
------------------------------------------------
simone是意大利的姓,他是意大利移民。的确是唐蒙的叫法和意大利语发音更相近。
和很多南方人一样,上海人由于方言问题,很多人普通话不是特别标准
可是最好的播音员一般都是南方人。北方人由于方言本身和普通话相近,100%标准的普通话反而说不出来 厉害厉害厉害
页:
1
[2]