你对着葡萄牙语系球员讲汉语拼音,人家听得懂吗?
看看你原贴吧, 我什么时候对着葡萄牙语系球员讲汉语拼音来着? 莫非你是葡语系? 我看装的不像啊
原帖由 Bolbu 于 2008-7-29 09:39 AM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
对于像您这样对翻译的原则和惯例一无所知,又不想承认、不想接受自己无知现状的人,最好的建议是:关上门自己玩去,不要在公共论坛贻笑大方。
所谓翻译的原则, 简而言之就是信, 达, 雅. J(ia)o翻译成娇, 多么优雅啊!
还有不得不说的是, 出来灌论坛不要动辄人身攻击, 简简单单一个翻译问题, 你用不着这样不装A也不装C的. 阿娇和冠希的锋线组合应该是无敌的 跑题了。查马克好用,那个丑的不行的人没用过 爱叫啥叫啥,都是一个坑里的人,谁不知道谁啊。
回复 #25 FMFans俱乐部 的帖子
作为旁观者!我觉得你太不专业了!人家已经解释得很清楚了!你是在强词夺理!按你的理论!怎么和外国人交流?交流的过程中,你所听到的是最直接的!所以,因该用正确发音! 妈妈桑,我还以为是阿娇呢,奔标题来的...嘿嘿 最早好像叫热吧
我用来打433中的左边锋
右边锋的马克西下底传中比较多
所以他的头球也不少
很好使啊 其实大家都没错。。错在文化差异就像外国人就孙继海。。。日一样。。