ilovemanutd
发表于 2007-11-14 23:16:13
原帖由 liuenchu 于 2007-11-14 09:28 PM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
v在西班牙语中发v和b之间的音,两个l在一起发【li】,就成了比利亚
那么说V在西班牙语里面既不发V也不发B罗?
baggio930
发表于 2007-11-15 01:07:06
就是巴伦西亚和瓦伦西亚的区别`~
96021111
发表于 2007-11-15 08:57:11
那是不是意大利语里的p发作b的音啊,要不为什么palermo翻译成巴勒莫
punkzhang
发表于 2007-11-15 09:16:52
别听广东话翻译的什么维拉里尔,典型的乱来。
glitch
发表于 2007-11-15 09:36:50
难怪以前我记得瓦伦西亚的。怎么现在就成了巴伦西亚了。
就是有门迭塔夺冠的那年。
yeanswest
发表于 2007-11-15 10:15:24
西班牙语里v在词的开始就是发b的音,比如正规的地图都标注城市名为巴伦西亚(valencia)巴斯克(vasco)。ll在中间好像读li,比如巴利亚多利德(valladolid)。卡斯蒂利亚地区是castilla。还有名字里jorge是豪尔赫,而不是约格。xavi是哈维。虽然我对西班牙语一窍不通,但是通过足球和地理还是了解了一点发音。
[ 本帖最后由 yeanswest 于 2007-11-15 10:16 AM 编辑 ]
bzzobzz
发表于 2007-11-15 10:16:16
国语的翻译和粤语的翻译其实都有自己的优点,鄙视14楼,典型不了解翻译学的白丁
wsmgdzt
发表于 2008-3-29 20:54:48
huoxing a
iloveangela
发表于 2008-3-29 20:55:24
葫芦娃
ruikakaz
发表于 2008-3-29 21:41:24
大家貌似都很牛的样子