找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2104|回复: 13

[新闻报道] 8.02汉化错误,请大家注意

[复制链接]
发表于 2008-4-12 14:52:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
目前我发现的是关于守门员属性的翻译错误:

command of area 本意是“指挥防守“,被错误翻译成"拦截传中"

eccentricity 本意是"交流" 被错误翻译成"指挥防守"

即8.02汉化版中:
属性 "拦截传中" --- 实际对应的是 “指挥防守“
属性 "指挥防守" --- 实际对应的是 "交流"
所以大家买门将时最好先在游戏设置中选用“英文" 这样再对照英文属性选买门将,这个bug我也是无意中发现的,可能其他属性也有错误,请大家注意
发表于 2008-4-12 15:14:51 | 显示全部楼层
恩    谢谢` `
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-12 15:18:45 | 显示全部楼层

没注意阿

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-12 15:22:07 | 显示全部楼层
原帖由 dayuruozhi 于 2008-4-12 02:52 PM 发表
目前我发现的是关于守门员属性的翻译错误:

command of area 本意是“指挥防守“,被错误翻译成"拦截传中"

eccentricity 本意是"交流" 被错误翻译成"指挥防守"

即8.02汉化版中:
属性 "拦截传中" ---  ...

command of area的意思是控制范围,爆棚的汉化引申为拦截传中,也可以,根本就不是指挥防守;而Communication才是交流,这个交流当然是跟后防,所以翻译成指挥防守也可以;至于楼主说的eccentricity,是反常、古怪、怪癖的意思,怎么跟交流搭上关系了,明显是指神经指数
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-12 15:28:51 | 显示全部楼层
lz误导人了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-12 16:38:11 | 显示全部楼层
无稽之谈

已经校对过      FM本身无误    LZ核对查实了再发这种信息吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-12 17:35:53 | 显示全部楼层
lz的英语,实在是无语了!!!!!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-12 17:40:30 | 显示全部楼层
lz's  eccentrcity is 20.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-12 18:35:38 | 显示全部楼层
lz果然是很悲剧啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-12 18:37:57 | 显示全部楼层
yeah

The upstair is correct
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|FMFans ( 京ICP备07501235号 )

GMT+8, 2024-9-24 11:33 , Processed in 0.042911 second(s), 17 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表