|
穆里尼奥:冠军之怒
Mourinho: A champion's fury
新闻来源:卫报(http://football.guardian.co.uk/News_Story/0,1563,1592881,00.html )
新闻翻译:蓝狮切尔西
版权声明:转载请注明出自切尔西中文网(bbs.chelseafc.net.cn)
独家精选:切尔西球员为穆里尼奥半场时的暴怒所激励
摘自:切尔西官方传记
Exclusive extract reveals the day Chelsea were inspired by a fiery half-time tantrum
Chelsea FC: The Official Biography
在切尔西的历史上,还没有一个教练到来时已经具备了象穆里尼奥那样的资历。尽管他没
有任何值得一书的球员经历,但穆里尼奥已经连续赢得了两次葡萄牙超级联赛冠
军、一次联盟杯冠军和一次冠军联赛冠军。对他来说,没有比这更冒险的赌博了:
他接手的是一支被曼联和阿森纳球迷嘲笑为“只在黑白照片时代拿过冠军”的队
伍。
In Chelsea's history, no manager arrived with the credentials of Jose Mario Santos Mourinho Felix. Despite no real playing career to speak of, Mourinho had won the league in Portugal twice, and the Uefa Cup and the Champions League in successive seasons. There was no higher gamble for him than taking on a club taunted by the fans of Manchester United and Arsenal for having won the league in black and white.
和足球圈里每个人一样,穆里尼奥也感受到了阿布新帝国带来的冲击。“每个人都
在大谈切尔西,”他说,“如今最受关注的球队。所有人都想加入切尔西,但与此
同时,切尔西背负着没人想要承受的压力。”没人想去一个“必须赢得冠军”的球
队。如果你去了米兰或是曼联,胜利只是例行公事;或者你去了一个给予你充分时
间,没有赢球压力的队伍:例如利物浦-‘落后切尔西40分,没问题’。我立即把
切尔西的强势和赢球的压力合起来考虑了一下。那很好。很适合我。
Like everyone in football, Mourinho felt the impact of the new Roman Abramovich empire. "Everybody was speaking a lot about Chelsea," he says, "the team of the moment. Everybody wants to join Chelsea, but at the same time Chelsea has the pressure that nobody wants. Nobody wants to go where you have to win. If you go to Milan or if you go to Manchester it is the routine of winning; or you go to a place where you have time and no pressure to win: you go to Liverpool - '40 points behind Chelsea, no problem'. I connect immediately, the power of Chelsea and the pressure of winning. That's good, that's good for me."
当他第一次任命克拉克为助理教练时,穆里尼奥透露了自己的两面性:教练穆里尼
奥和穆里尼奥本人:“当我工作时,我只是工作,我们都清楚自己在工作。然而当
我们不工作时,我们可以开玩笑。”
When he first gave Steve Clarke his job as assistant manager, Mourinho revealed there were two sides to him: Mourinho the professional and Mourinho the man: "When I work, I work, and we all know we're working. But when I'm not working, we can have a laugh and a joke."
“他工作时就像换了一个人,”克拉克说,“但他总是一个好人。他很严厉,但又
公平,事情本该如此:他每时每刻都要求做到最好。”
"He's a different man when he's working," says Clarke, "but always a good man. He's hard but he's fair and that's the way it should be: he demands the best at all times."
去年12月,两个穆里尼奥起了冲突。“半场时我们1-2落后,何赛很不高兴,”克拉克说道。“他让球员们站成一排听他训话,‘现在最好的球队1-2落后。我们已经是最好的球队了,我们比阿森纳更强,我们无所不能,但我们却1-2落后了。这怎么可能?你们既然来到这块场地,就必须全身心地投入比赛之中。’” |
|