baijingtou 发表于 2005-10-20 22:11:58

请教:这是董事会准备炒你的前兆麽?

我用的是英文版,请教各位大侠,董事会对我的满意程度所分以下的等级,第一个算不算属于危险状态(即我就要被炒)
1、The boards are thrilled with the comitment you contiue to show the club.
2、The boards are satisfied with your performences in the league.
3、The boards are pleased with your performences.
4、The boards are very pleased with your performences.
5、The boards are delighted with your performences.
    每个月董事会都会对教练的表现有个说法,以上是我所见过的大概几个句子,不知道哪位大侠可以指点一下,如果我得到第一种评价,是不是已经处于危险状态,我并没有卖队中的关键球员,也没有球员对我不满,在联赛中排名榜首,夺冠可能性是百分百,同时也杀进了冠军杯的四强,俱乐部赚的钱可以用亿元(英镑)来计算,他们究竟还对我哪不满?
    跪谢!

大只sean 发表于 2005-10-20 22:25:09

顶。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

全都是好的评语吧。谁想炒你了??不可能的。想太多了吧

simaqingtian 发表于 2005-10-20 22:31:54

1 董事会兴奋地承诺你可以继续带领球队

2董事会满意你这个赛季的表现

3 董事会对你的表现感到高兴

4 董事会对你的表现感到非常高兴

5董事会十分高兴你的表现(最高兴)

都是好话0=074

大哥打错了吧 comitment →commitmentcontiue→continue

baijingtou 发表于 2005-10-20 22:36:19

哈哈,楼上的果然明察秋毫,因为粗心大意加英文不熟练,献丑,献丑。
thrilled 的中文意思不是“震惊”麽?我记得我以前玩cm03-04的时候,也曾经出现过这个评价,那时候我好像是与队员的关系不好,后来就卑炒了,没有什么前兆,因为我对第一句的评价特别寒心,以为要game over了。。。再次多谢楼上仁兄!

simaqingtian 发表于 2005-10-20 22:41:47

Originally posted by baijingtou at 2005-10-20 10:36 PM:
哈哈,楼上的果然明察秋毫,因为粗心大意加英文不熟练,献丑,献丑。
thrilled 的中文意思不是“震惊”麽?我记得我以前玩cm03-04的时候,也曾经出现过这个评价,那时候我好像是与队员的关系不好,后来就卑炒了 ...

thrilled 有激奋,战栗……几个意思,在这翻译为“兴奋”啦0=062

baijingtou 发表于 2005-10-20 22:51:33

ok。nice,多谢多谢~~~~~

xioye 发表于 2005-10-20 23:15:12

前兆是你的“忠诚”<10

golmh 发表于 2005-10-20 23:29:19

楼上高见

mylover 发表于 2005-10-21 09:08:41

这是俱乐部对你很满意的

阿布拉西莫维奇 发表于 2005-10-21 10:21:00

Originally posted by xioye at 2005-10-20 11:15 PM:
前兆是你的“忠诚”<10

正解
页: [1] 2
查看完整版本: 请教:这是董事会准备炒你的前兆麽?