一直不明白,为何要汉化实况一定要把球员名字和球队名字也汉化
好傻逼,特别是球员名字好比henry,有叫昂利,有叫亨利,那你叫亨利叫习惯昂利的不就不知道谁?fulham有的叫富勒姆,有叫福尔汉姆。尼玛谁他妈知道是什么队
昨晚装个汉化,结果全他妈中文,改都改不回去,靠。。。chicharito变成哈维尔。赫尔南德斯。。。。烦不烦啊 很多年前就觉得FIFA、实况的队名球员名翻译很2,没FM这么专业…… 你为啥又在玩实况...... FM的球员俱乐部翻译名也很2的
还好FM的大多数汉化都是球员和俱乐部名字保留英文
个人习惯而已
很多人是看不懂E文名的。。。 很多人英文太烂看不懂也没办法啊
当然我还是喜欢队名人名别汉化。。这都汉化了就没味道了 当初不是CM汉化名字我要找英文名字补丁我也不会来这了 本帖最后由 zwwlxml 于 2012-12-14 16:19 编辑
翻译人名即使在国内官方也是采取读音汉语注音式…小贝有译成碧咸,肥罗有译成郎拿度的,搞得俺们一头雾水的也没见谁说什么过…汉化的目的在于让使用者对界面文字有亲切感…习惯不习惯而已… chicharito 貌似 FM 里 也叫 Javier Hernandez 我现在踢的pes2013就是标准汉化的,球员球队都E文的。只不过ML里部分对话是E文,没完美翻译
页:
[1]