棒子棒子 你們再牛逼啊 以前不是蠻有自知之名的嘛。。。
本帖最后由 休闲洗头房 于 2012-8-10 01:53 编辑朝鲜士大夫对于创制韩字的反应
而1443年世宗大王命令使用谚文的时候,就受到众多朝鲜文学家的攻击,这些学者认为抛弃汉字就等于失去中国文明,而成为夷狄之邦。
崔万理曾说:
“ 自古九州之内,风土虽异,未有因方言而别为文字者。唯蒙古、西夏、女真、日本、西蕃之类,各有其字。是皆夷狄事耳。无足道者……历代中国皆以我国有箕子遗风,文物礼乐,比拟中华。今别作谚文,舍中国而自同于夷狄,是所谓弃苏合之香,而取螗螂之丸也;岂非文明之累哉?
该文字发明当初被称为“谚文”(朝:언문/諺文),“谚”的原意为“俗语”,相对于汉语而言,朝鲜语被称为“谚”或“谚语”。因此“谚文”一词则有“表记俗语(朝鲜语)的文字”的意思。后来“谚文”这个名称被广泛使用,直到近代的朝鲜日治时期。用该文字所做的文章在古代亦被称为“谚书”(朝:언서/諺書,音:eon seo),此名称与“真书(汉文)”对应使用。这种将汉字视为正统文字,本国文字视为非公式文字的称呼,在日本也存在,如古代日本将汉字称为“真名”,而本国文字则称为“假名”。这些以外,还存在“反切”(朝:반절/反切)、암클,(“女字”的意思)、아해글/兒孩글(“孩童字”的意思)等名称,因为该文字在朝鲜古代多为女子或孩童所使用。 又长姿势了
签名的美女在咬神马 我记得说棒子国法律神马的还得用中文因为棒子文太低级了同义神马的太多。。。 就是中文的一种程度上的变形,日语也借鉴了很多中文 签名的美女是不是在咬麻花啊? 棒语对于比较复杂的逻辑陈述是做不到的 棒子不是一直在去中国化吗? 本帖最后由 xuye-01 于 2012-8-10 09:51 编辑
无论是棒子还是日本 古代行文要不会汉语都无法就任高官的
页:
[1]
2