为啥上海人读‘皇马’和‘罗马’的‘马’音是不一样的呢?
上海人习惯把‘皇马’的‘马’读成 皇mu 罗马的马 读成 罗ma这个问题 我特地请教一个上海朋友
一刚 这个可能是 需要文读的地方读ma 需要白读的读mo
和日语的音读、训读差不多的
我不明白撒叫 文读 撒叫 白读
特意问了度娘 结果如下。。。 方言中的白读普遍是在广韵或更早的音系基础上继承和发展来的方言固有成分。文读是从外来强势方言借入的,尤其是明清之后官话方言影响产生的。白读音代表较早的历史层次,文读代表较晚的历史层次。普遍来说,文读相对白读接近普通话。由于历史上的民族共同语有了多次较大变化,在个别方言中有多个文读层。如闽南话中,有六朝吴语和之前的上古成分、广韵音系的中古成分和明清时代的北京话成分。其中中古的广韵成分相对上古的成分是文读,相对近代成分是白读。但是总体上,越白层次越久和北京话差异越大,越文层次越近和北京话差异越小。
外方言借入的读音之所以被称为文读,是因为旧书塾倾向用接近权威方言读音教书,如同现代的“普通话校园语言”。本方言的固有读音之所以被称为白读,是因为被文读排挤出文教领域的关系,如同现代有些学校禁止方言一样。某些母语非北方方言的学者也对读书必须用文读进行了质疑,在部份情况下方言的白读可以对应唐诗宋词年代的读音。可以看到普通话审音的时候,去掉许多北京话的文读。比如:“白”的文读bo。这样,无论诗词歌赋,普通话一律使用“白”字的白读。
文读不仅通过文教等手段渗透到了生活中,甚至有共同语作为强大后盾常将白读最终淘汰出局,并促进了共同语同化方言。白读借助一些固定词组反抗文读,代表本土元素抗拒共同语的同化。白读淘汰文读的现象也是有的,海南岛因为远离官话区,白读反挤掉了文读。方言中文读的数量也体现了方言受权威方言侵蚀的程度。
历史上以文读音为基础的官话充当共同语,可以达到简单的跨方言交流作用。虽然官话本质上是修饰的北京话,官话文读也向北京话靠拢,但有时候文读音和北京话差异可以是蛮大的,主要原因是旧官话没有固定标准,明清时期方言区接触北京话的手段也是有限的。
历史上的科举制度加强了强势方言向方言区的辐射,直接体现为文读的强势。而前清皇朝覆灭也曾一度逆转文读的强势。中华人民共和国成立后的普及教育和广播电视等推广共同语的手段很大程度上改变了文读面貌。一方面,在当代普通话影响下,一些方言区产生了更像普通话的新文读,而历史上学得不太像共同语或不像当代共同语的老文读处境尴尬,或是被新文读替代,或是挤掉白读成为白读。另外一方面,一些方言中原来文读充当共同语的角色被普通话替代而出现萎缩。比如当代上海的情况,说方言时倾向用白读,而原先使用文读的情况则用普通话说。
白读和文读本身没有雅俗之别,和当代人的文化修养也没关系,一些文读不过是纯粹地模仿北方话。又如:“癌”,普通话采用了上海话nge的折换音ai,该字本与“岩”同音。作为“见”系二等字,在北吴语中本有个细音文读,但是上海各界包括医学教授都只读白读洪音nge。
有些文白异读没有辨义的功能,但由于有些文读渗入方言已久,有些文白不同读音有固定读法,甚至有辨义的功能。固定使用白读的词汇一般是层次较老的词汇,和生活更近。吴语上海话:“物”,物事,白读;事物,文读。文白异读辨义作用如,吴语上海话:生活,白读表示劳动、工作,或体罚;文读表示人类的生命活动。北方话:大伯,白读dabai表示丈夫的哥哥,文读dabo表示父亲的哥哥或称呼年长的男子。 因为不是同一匹马 八匹马! 大大皮、大学
红烧鱼、yu书记
222
云中月 发表于 2012-4-30 22:15 static/image/common/back.gif
大大皮、大学
红烧鱼、yu书记
222
本地XSL 侬看看我额上海闲话算刚了正宗伐
大大皮 dudu皮
大学 da学
红烧鱼 红烧en
俞书记 yu素鸡
222两尼尼
{:soso_e113:} {:soso_e129:} 休闲洗头房 发表于 2012-4-30 22:25 static/image/common/back.gif
本地XSL 侬看看我额上海闲话算刚了正宗伐
大大皮 dudu皮
各么侬再刚刚,啥晨光“大”读du或da 云中月 发表于 2012-4-30 22:31 static/image/common/back.gif
各么侬再刚刚,啥晨光“大”读du或da
个凭‘语感’的吧。。。
正宗额310 伐怪是本地人还是市区人 都是脱口而出的!
么道理额。。。 罗马是一个词汇
皇马仅仅是两个字和在一起
页:
[1]
2