狗日的CCTV5文盲
居然翻译成诺塞利诺 我艹 切尔奇丫倒是翻译对的 2B啊 av什么时候有文化过? 那正确的应该是? 诺切利诺。。。。。 读法拼法而已,需要这样么?曼联的废材以前叫福莱特切尔。。 除非是把亨利叫昂立如此二B,不然的话我都还可以接受。。。。 诺切利诺好听一点 索尔斯沙尔压力不大啊。 henry叫昂力起码是音译对一半,虽然不符合中国惯用的法语人名的音译方式,不过这半英半法的音译确实比较狗血,法语念昂西(其实是ang hi,但是中文没有hi音的字)此外像sagnol念成萨尼奥尔、thuram念成图拉姆都是半英半法,真是想知道最开始是谁这么叫的
印象最深的是韩老师管何赛马里叫马里琼斯…… henry应叫嗯嘿
sagnol应叫撒尿嘞
没错
页:
[1]
2