windwingneo 发表于 2010-11-8 20:34:11

中国的国际歌原来不完整:被禁唱第三四五段

本帖最后由 windwingneo 于 2010-11-8 21:09 编辑

在中国被禁止传唱的国际歌第三四五段

    国际歌(法文:L'Internationale)是国际社会主义运动中最著名的一首歌。这首歌也曾经是世界上最被广泛传唱的歌曲之一。原文(法语)的歌词由欧仁•鲍狄埃(1816年-1887年)在1871年所作(当时用马赛曲的曲调演唱),皮埃尔•狄盖特(1848年-1932年)于1888年为其谱曲。
   被禁的国际歌第三四五段 (博讯 boxun.com)

    第三段
    压迫的国家、空洞的法律,
    苛捐杂税榨穷苦;
    富人无务独逍遥。
    穷人的权利只是空话,
    受够了护佑下的沉沦。
    平等需要新的法律,
    没有无义务的权利,
    平等!也没有无权利的义务!
    (重复副歌)
    第四段
    矿井和铁路的帝王,
    在神坛上奇丑无比。
    他们除了劳动,
    还抢夺过什么呢?
    在他们的保险箱里,
    劳动的创造一无所有!
    从剥削者的手里,
    他们只是讨回血债。
    (重复副歌)
    第五段
    国王用烟雾来迷惑我们,
    我们要联合向暴君开战。
    让战士们在军队里罢工,
    停止镇压,离开暴力机器。
    如果他们坚持护卫敌人,
    让我们英勇牺牲;
    他们将会知道我们的子弹,
    会射向我们自己的将军。
    (重复副歌)
    法文原文
    III.
    L'état comprime et la loi triche,
    L'impôt saigne le malheureux ;
    Nul devoir ne s'impose au riche,
    Le droit du pauvre est un mot creux :
    C'est assez languir en tutelle,
    L'égalité veut d'autres lois :
    « Pas de droits sans devoirs, dit-elle,
    égaux, pas de devoirs sans droits ! »
    (Au refrain)
    IV.
    Hideux dans leur apothéose,
    Les rois de la mine et du rail
    Ont-ils jamais fait autre chose
    Que dévaliser le travail ?
    Dans les coffres-forts de la bande,
    Ce qu'il a crée s'est fondu,
    En décrétant qu'on le lui rende,
    Le peuple ne veut que son dû.
    (Au refrain)
    V.
    Les rois nous saoulaient de fumée,
    Paix entre nous, guerre aux tyrans !
    Appliquons la grève aux armées,
    Crosse en l'air et rom

------------------------------------------------------------------------------------

French lyricsLiteral English translation
First stanza
Debout, les damnés de la terre
Debout, les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère
C'est l'éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foule esclave, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout
|: C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain :|Stand up, damned of the Earth
Stand up, prisoners of hunger
Reason thunders in its volcano
This is the eruption of the end
Of the past let us make a clean slate
Enslaved masses, stand up, stand up
The world is about to change its foundation
We are nothing, let us be all
|: This is the final struggle
Let us group together, and tomorrow
The Internationale
Will be human race :|
Second stanza
Il n'est pas de sauveurs suprêmes
Ni Dieu, ni César, ni tribun
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Décrétons le salut commun
Pour que le voleur rende gorge
Pour tirer l'esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge
Battons le fer quand il est chaud
|: C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain :|There are no supreme saviours
Neither God, nor Caesar, nor tribune.
Producers, let us save ourselves
Decree the common salvation
So that the thief expires,
So that the spirit be pulled from its prison,
Let us fan the forge ourselves
Strike the iron while it is hot
|: This is the final struggle
Let us group together, and tomorrow
The Internationale
Will be the human race :|
Third stanza
L'état comprime et la loi triche
L'impôt saigne le malheureux
Nul devoir ne s'impose au riche
Le droit du pauvre est un mot creux
C'est assez, languir en tutelle
L'égalité veut d'autres lois
Pas de droits sans devoirs dit-elle
égaux, pas de devoirs sans droits
|: C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain :|The State oppresses and the law cheats
Tax bleeds the unfortunate
No duty is imposed on the rich
The rights of the poor is an empty phrase
Enough languishing in custody
Equality wants other laws:
No rights without duties, she says,
Equally, no duties without rights
|: This is the final struggle
Let us group together, and tomorrow
The Internationale
Will be the human race :|
Fourth stanza
Hideux dans leur apothéose
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail ?
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu'il a créé s'est fondu
En décrétant qu'on le lui rende
Le peuple ne veut que son dû.
|: C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain :|Hideous in their apotheosis
The kings of the mine and of the rail
Have they ever done anything other
Than steal work?
Inside the safeboxes of the gang,
What work had created melted.
By ordering that they give it back
The people want only their due.
|: This is the final struggle
Let us group together, and tomorrow
The Internationale
Will be the human race :|
Fifth stanza
Les rois nous saoulaient de fumées
Paix entre nous, guerre aux tyrans
Appliquons la grève aux armées
Crosse en l'air, et rompons les rangs
S'ils s'obstinent, ces cannibales
à faire de nous des héros
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux
|: C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain :|The kings made us drunk with fumes,
Peace among us, war to the tyrants!
Let the armies go on strike,
Stocks in the air, and break ranks
If they insist, these cannibals
On making heroes of us,
They will know soon that our bullets
Are for our own generals
|: This is the final struggle
Let us group together, and tomorrow
The Internationale
Will be the human race :|

Sixth stanza
Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs
La terre n'appartient qu'aux hommes
L'oisif ira loger ailleurs
Combien de nos chairs se repaissent
Mais si les corbeaux, les vautours
Un de ces matins disparaissent
Le soleil brillera toujours.
|: C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain :|Workers, peasants, we are
The great party of labourers
The earth belongs only to men
The idle will go to reside elsewhere
How much of our flesh have they consumed,
But if these ravens, these vultures
Disappeared one of these days
The sun will shine forever
|: This is the final struggle
Let us group together, and tomorrow
The International
Will be the mankind :|







niaoren65 发表于 2010-11-8 20:35:51

你知道的太多了

blds22 发表于 2010-11-8 20:37:13

本帖最后由 blds22 于 2010-11-8 20:44 编辑

这就是写给新圈地运动时代的人看的。
不幸别人走完了,我们才刚开始二十年不到。

蜡烛 发表于 2010-11-8 20:37:54

没听过这些词……

bunny844 发表于 2010-11-8 20:39:37

看完歌词后,我明白为什么被禁了……

JohanElmander 发表于 2010-11-8 20:56:40

被禁?别二了,中国的国际歌是瞿秋白先生以俄文版翻译的

而俄文版和英文版都是只有三段

一个人关心时事没有错,但是必须具备基本的判断能力和求真精神

博迅?呵呵,楼主又是个小留学生吧。

kevinhuang25 发表于 2010-11-8 21:05:14

被禁?别二了,中国的国际歌是瞿秋白先生以俄文版翻译的

而俄文版和英文版都是只有三段

一个人关心时 ...
JohanElmander 发表于 2010-11-8 20:56 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif


    不管中国的国际歌是不是只有三段,但被禁唱是真的,不信的话自己搜索一下“禁唱国际歌”

windwingneo 发表于 2010-11-8 21:08:51

本帖最后由 windwingneo 于 2010-11-8 21:11 编辑


Russian translationLatin alphabet transliterationLiteral English translation
First stanza
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, —
Кто был ничем, тот станет всем.Припев: |: Это есть наш последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской! :|
Vstavay, proklyat'yem zakleymyonniy
Ves' mir golodnykh i rabov
Kipit nash razum vozmushchonniy
I v smertniy boy vesti gotov.
Ves' mir nasil'ya my razrushim
Do osnovan'ya, a zatem
My nash my noviy mir postroim,
Kto byl nichem, tot stanet vsem!

Pripev:

|: èto yest' nash posledniy
I reshitel'niy boy.
S Internatsionalom
Vospryanet rod lyudskoy. :|Get up, you who are branded by a curse,
You, the world's starving and enslaved!
Our outraged minds are boiling,
Ready to lead us into a deadly fight.
We will destroy this world of violence
Down to the foundations, and then
We will build our new world.
He who was nothing will become everything!


CHORUS:|: This will be the final
   and decisive battle.
   With the International
   the mankind will get up. :|
Second stanza
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и ни герой!
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
|: Это есть наш последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской! :|Nikto ne dast nam izbavlen'ya
Ni bog, ni tsar' i ni geroy
Dob'yomsya my osvobozhden'ya
Svoyeyu sobstvennoy rukoy.
Chtob svergnut' gnyot rukoy umeloy,
Otvoyevat' svoyo dobro –
Vzduvayte gorn i kuyte smelo,
Poka zhelezo goryacho!
|: èto yest' nash posledniy
I reshitel'niy boy.
S Internatsionalom
Vospryanet rod lyudskoy. :|No one will grant us deliverance,
Not god, nor tsar, nor hero.
We will win our liberation,
With our very own hands.
To throw down oppression with a skilled hand,
To take back what is ours –
Fire up the furnace and hammer boldly,
while the iron is still hot!
|: This will be the final
   and decisive battle.
   With the International
   the mankind will get up. :|
Third stanza
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты – никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, —
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.
|: Это есть наш последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской! :|Lish' my, rabotniki vsemirnoy
Velikoy armii truda,
Vladet' zemlyoy imeyem pravo,
No parazity – nikogda!
I yesli grom velikiy gryanet
Nad svoroy psov i palachey, –
Dlya nas vsyo tak zhe solnitse stanet
Siyat' ognyom svoikh luchey.
|: èto yest' nash posledniy
I reshitel'niy boy.
S Internatsionalom
Vospryanet rod lyudskoy. :|Only we, the workers of the worldwide
Great army of labour,
Have the right to own the land,
But the parasites - never!
And if the great thunder rolls
Over the pack of dogs and executioners,
For us, the sun will forever
Shine on with its fiery rays.
|: This will be the final
   and decisive battle.
   With the International
   the mankind will get up. :|

windwingneo 发表于 2010-11-8 21:11:22


British TranslationBilly Bragg's RevisionAmerican version
First stanza
Arise, ye workers from your slumber,
Arise, ye prisoners of want.
For reason in revolt now thunders,
and at last ends the age of cant!
Away with all your superstitions,
Servile masses, arise, arise!
We'll change henceforth the old tradition,
And spurn the dust to win the prize!
So comrades, come rally,
And the last fight let us face.
The Internationale,
Unites the human race.
So comrades, come rally,
And the last fight let us face.
The Internationale,
Unites the human race.Stand up, all victims of oppression,
For the tyrants fear your might!
Don't cling so hard to your possessions,
For you have nothing if you have no rights!
Let racist ignorance be ended,
For respect makes the empires fall!
Freedom is merely privilege extended,
Unless enjoyed by one and all.
So come brothers and sisters,
For the struggle carries on.
The Internationale,
Unites the world in song.
So comrades, come rally,
For this is the time and place!
The international ideal,
Unites the human race.
Arise, you prisoners of starvation!
Arise, you wretched of the earth!
For justice thunders condemnation:
A better world's in birth!
No more tradition's chains shall bind us,
Arise you slaves, no more in thrall!
The earth shall rise on new foundations:
We have been nought, we shall be all!
'Tis the final conflict,
Let each stand in his place.
The international soviet
Shall be the human race
'Tis the final conflict,
Let each stand in his place.
The international working class
Shall be the human race

Second stanza
No more deluded by reaction,
On tyrants only we'll make war!
The soldiers too will take strike action,
They'll break ranks and fight no more!
And if those cannibals keep trying,
To sacrifice us to their pride,
They soon shall hear the bullets flying,
We'll shoot the generals on our own side.
So comrades, come rally,
And the last fight let us face.
The Internationale,
Unites the human race.
So comrades, come rally,
And the last fight let us face.
The Internationale,
Unites the human race.Let no one build walls to divide us,
Walls of hatred nor walls of stone.
Come greet the dawn and stand beside us,
We'll live together or we'll die alone.
In our world poisoned by exploitation,
Those who have taken, now they must give!
And end the vanity of nations,
We've but one Earth on which to live.
So come brothers and sisters,
For the struggle carries on.
The Internationale,
Unites the world in song.
So comrades, come rally,
For this is the time and place!
The international ideal,
Unites the human race.
We want no condescending saviors
To rule us from their judgment hall,
We workers ask not for their favors
Let us consult for all:
To make the thief disgorge his booty
To free the spirit from its cell,
We must ourselves decide our duty,
We must decide, and do it well.
'Tis the final conflict,
Let each stand in his place.
The international soviet
Shall be the human race
'Tis the final conflict,
Let each stand in his place.
The international working class
Shall be the human race

Third stanza
No saviour from on high delivers,
No faith have we in prince or peer.
Our own right hand the chains must shiver,
Chains of hatred, greed and fear.
E'er the thieves will out with their booty,
And to all give a happier lot.
Each at his forge must do their duty,
And we'll strike the iron while it's hot.
So comrades, come rally,
And the last fight let us face.
The Internationale,
Unites the human race.
So comrades, come rally,
And the last fight let us face.
The Internationale,
Unites the human race.And so begins the final drama,
In the streets and in the fields.
We stand unbowed before their armour,
We defy their guns and shields!
When we fight, provoked by their aggression,
Let us be inspired by life and love.
For though they offer us concessions,
Change will not come from above!
So come brothers and sisters,
For the struggle carries on.
The Internationale,
Unites the world in song.
So comrades, come rally,
For this is the time and place!
The Internationale,
Unites the human race.


zenith 发表于 2010-11-8 21:11:45

你知道的太多了
niaoren65 发表于 2010-11-8 20:35 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif


    +1
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 中国的国际歌原来不完整:被禁唱第三四五段