求问几个足球术语的翻译?
用FGS总被一些评语给弄得迷糊,自己打开语言文件来改改吧,又遇到些专业术语……希望大家解答一下啦GOOD_TECHNIQUE_STRIKING(原译为射门技术好,但是搜索可知,射门8以下的都可以有这个,感觉像是远射的描述)
DIMENSIONAL_RUNNING(原翻译为单一的跑动阻碍过人。但是搜索中,许多无球跑和盘带都上了15的也得到这个评价,不知道是什么意思。不知道还有什么影响因素)
PICKING_OUT_PASS(原翻译为接到球之后很独,但是我专门找了团队合作16以上的,发现也会出现这个评价,估计有其它影响因素)
就这三个了,希望大家从足球术语的角度解释一下。或者自己玩游戏的经验解释一下。
如果我搞定了翻译,上传上来给大家用,嘿嘿 啊,竟然没有一个人回复啊,那我自己顶顶吧。
小困惑~ 在哪儿看到的呀 火星游戏啊。。。。。。。。 fgs球探工具的语言档里啊,用记事本打开就可以自己编辑了
字体啊,翻译啊,等等。
被这三个破评述弄得烦死了(这三个是球员评价里工具给的评论,是根据某些属性的数值大小给的……)
继续,求解答~ 看那些工具的评论干什么,没用的 第一个应该是会巧射吧…第二个是选择自己带球突破吧…最后一个应该是拿球之后观察情况再做决断… 第一个应该是会巧射吧…第二个是选择自己带球突破吧…最后一个应该是拿球之后观察情况再做决断…
wzwwang 发表于 2010-5-5 14:42 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
哈哈,这位肯定好同学没有用过球探工具。这些段落是指球探工具的球员分析里的一些控制的句段啦……
另外我研究是因为觉得……被憋住了,不爽……………… 射术好不一定射精高 射术好不一定射精高
stel0816 发表于 2010-5-5 16:16 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
我不说,大家懂
页:
[1]