说起Cheryl Cole呢
诺丁汉郡有一个人在家大晚上的大放Girls Aloud让邻居给举报了现在这哥们被法院勒令立即搬家 地区councilor说“Justice has been done. No-one should have to face this type of anti-social behaviour."哈哈 哈哈哈 你这是看报纸的还是认识那的人 能说国语吗......我文盲看不懂啊...... 我真不知道councilor翻译成中文该怎么对应 县委书记?
而且这个话翻译成中文就不好玩了 翻译过来就是 正义得到了伸张 不应该有人需要承受这种反社交的行为 但是anti-social这个词在英文里面有很多暗示 经常用来形容不爱搭理人的亚洲人 现在Girls Aloud的音乐被这个词给形容了 我很欣慰。。另外这哥们被勒令搬家是因为丫这套房子是政府给的 这比是吃低保的
其实我是看一个经济网站
给一BBC的链接说这个事儿可以当negative externality的教案 我一看是这么一回事儿 所谓Negative externality就是marginal social cost>marginal private cost 这个我真不会翻译 这种情况下marginal private cost就是买这套放音乐的设备和CD的钱 marginal social cost就是marginal private cost+由于不能忍受噪音 邻居愤愤出走家门投宿朋友家造成的损失 我真不知道councilor翻译成中文该怎么对应 县委书记?
区办事处主任?233
Negative externality其实和好用举例
小工厂排放废水的污染对社会的危害大于他们所制造的鸡的屁的好处
页:
[1]