法比奥AND拉菲尔..........
大家应该不知道这两小子中的一个已经结婚了...................http://sports.163.com/09/0102/11/4ULC6GMA00051CD0.html
拉菲尔和法比奥是长相几乎一样的双胞胎,”弗格森在《每日镜报》的访谈中说道,“我几乎分不清他们,幸亏他们中有一个结婚了,因此戴着戒指。”
:L fabio受伤一直没上国 fabio:loveliness: mu这帮年轻人还是值得期待的 对fabio长啥样没印象想看看有多像
不过有Evra这座大山,他的路可比拉斐尔要艰难的多 牛逼,千万不要把他们放在相反的位置上就行 2人可以来次角色互换 :lol 翻译错误!原意思是说“除非其中一个结婚了”,并不是“幸亏他们中有一个结婚了”!
'Rafael and Fabio are identical twins. I can hardly tell them apart, except that one is married and wears a ring,' Ferguson told the Daily Mirror.
[ 本帖最后由 boyutd 于 2009-1-12 02:14 AM 编辑 ] LS....人家翻译对了。。。除非是 unless
原文直译是:除了一个带戒指一个没带,他俩差不多 :L
[ 本帖最后由 陈宫 于 2009-1-13 02:47 PM 编辑 ] 搞个11胞胎全踢球的
看对手怎么人盯人
页:
[1]