Bolbu
发表于 2008-6-15 19:44:43
原帖由 fuches 于 2008-6-15 11:21 AM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
不同的译音而已,我也习惯叫做德贾明哈
这不是不同译名问题 纯属错误
Djalminha如果能叫德贾明哈 那么Ronaldinho是不是也该叫罗纳尔丁霍了?
linsanwu
发表于 2008-6-15 20:04:09
villa
萎啦?
Sascha
发表于 2008-6-15 22:36:37
Chevanton
fred0622
发表于 2008-6-15 23:02:51
索尔达多1··
挚爱婉妤
发表于 2008-6-16 01:17:29
原帖由 Bolbu 于 2008-6-15 07:44 PM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
这不是不同译名问题 纯属错误
Djalminha如果能叫德贾明哈 那么Ronaldinho是不是也该叫罗纳尔丁霍了?
这个明显音译问题好吧? ZIDANE 到底是齐丹?齐达内?还是齐达恩?或者,自大呢? R.Baggio 怎么翻译?巴吉奥?巴吉偶?或者我们亲爱的,巴乔? 笑笑 然后继续路过
diesirae
发表于 2008-6-16 10:13:36
德贾明哈是按英文发音翻出来的,葡萄牙语发音有所不同……比如说比利亚Villa,按英文发音来翻译是维拉,维勒,维亚之类……
事实上墨西哥的革命领导人Francisco Villa在我们这边就被翻译成佛朗西斯科·维亚的……你按这个发音和墨西哥人谈论他对方能想明白你说的是谁就算是脑筋好的了……
更明显的例子其实是日语……有多少中国人知道奥萨卡是大阪的?
[ 本帖最后由 diesirae 于 2008-6-16 10:15 AM 编辑 ]
koelsgive
发表于 2008-6-16 17:35:48
原帖由 Bolbu 于 2008-6-15 07:44 PM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
这不是不同译名问题 纯属错误
Djalminha如果能叫德贾明哈 那么Ronaldinho是不是也该叫罗纳尔丁霍了?
没必要这样较真,想怎么叫就怎么叫吧,象广东那边的翻译更搞笑...
WE.IGE.MaDFroG
发表于 2008-6-16 17:50:08
原帖由 Bolbu 于 2008-6-15 07:44 PM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
这不是不同译名问题 纯属错误
Djalminha如果能叫德贾明哈 那么Ronaldinho是不是也该叫罗纳尔丁霍了?
名字就是用来辨别人用的,当大家都这么叫的时候,他的中文译名就是这个了
你非要说他是另一个名字,但是说出来没一个知道的,有用么?
别咬着X蹶子打滴溜,搞得好像专家一样教训别人
Acres
发表于 2008-6-16 22:38:49
就凑一支过气球星队好了0=001
挚爱婉妤
发表于 2008-6-16 23:26:41
原帖由 Acres 于 2008-6-16 10:38 PM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
就凑一支过气球星队好了0=001
那么你的球队 嗯你猜你还可以干多久? 嗯 董事会不说话 球迷都能把你暗杀了- - !