回复 #9 il0999 的帖子
97足球经理 overlap是有重叠的意思,你在哪看到的? 原帖由 人与自然 于 2008-1-15 09:42 PM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif边后卫上去回不来了就挂了,对方一个反击,给边锋.....就挂了
不好意思丫各位,因為我不知道國內翻譯不同~
我打三中場的,有辦法令其中兩個補位嗎?
回复 #12 richter28 的帖子
这个是典型的意译了,重叠就相当于瓦片叠起来一样...很形象的翻译啊 这边评球有很多音译的术语的,例如“凌空”抽射说成“涡利” 英文就是volley 原帖由 richter28 于 2008-1-15 09:51 PM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gifoverlap是有重叠的意思,你在哪看到的?
是丫,overlap香港翻譯成疊瓦 原帖由 heavenwkl 于 2008-1-15 09:52 PM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
不好意思丫各位,因為我不知道國內翻譯不同~
我打三中場的,有辦法令其中兩個補位嗎?
我打得是442,沒玩過433陣型,具體情況也不大清楚,樓主可以參考一下車路士以前的433 433的阵实况就玩过,FM没试过啊,论坛也很少见,你去FM08索引看看 原帖由 人与自然 于 2008-1-15 21:54 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
我打得是442,沒玩過433陣型,具體情況也不大清楚,樓主可以參考一下車路士以前的433
车子的4-3-3是我FM08里面最怕的阵型。。。极其恶心。。。看着就是一窝疯冲上来了。。。 原帖由 richter28 于 2008-1-15 09:57 PM 发表 http://fmfans.cpgl.net/images/common/back.gif
433的阵实况就玩过,FM没试过啊,论坛也很少见,你去FM08索引看看
跟我差不多,实况我用的也是433