ericsource 发表于 2007-3-23 12:28:47

请问"Defend deeply"准确的中文翻译应该是什么?

昨天开始听从球探的意见,他说要defend deeply的球队我就照做,果然效果不错,客场打弱队再也不丢球了,连续十几场只有一场客场打Juventus有个后卫犯傻,丢了一个任意球,一个角球,都是头球抢点没有抢过人家,丫的,打入冷宫,作为一个中后卫,头球居然才15,真没前途。
但是我不知道defend deeply 的中文意思到底是什么,我以前一直defend line 一直都是normal的。
不知哪位大虾能指点指点?
多谢!

baijin7717 发表于 2007-3-23 12:32:29

保守防御吧..

CM_DOOD 发表于 2007-3-23 12:41:32

全力防守??

ericsource 发表于 2007-3-23 13:15:02

我觉得应该是后防线后缩,不知对不?

cqzck 发表于 2007-3-23 13:17:43

回防深度

dav1944 发表于 2007-3-23 14:22:27

防线回收的速度.........看别人这么说的
一般翻译成防线回收

G-8 发表于 2007-3-23 15:23:59

防线回收~~

fiofan 发表于 2007-3-23 15:53:11

防线后撤。
一般对付速度快的前锋好使,如果对方是空霸战术防线前压会好点。

思考兔 发表于 2007-3-23 16:40:43

防线不压上,回收。。。。。。。。。
足球里的DEEP意思就是靠近本方球门拉大纵深,越靠近越DEEP。。。
让球员play deep就是让他多回撤拿球,cross deep指不到底线就传中,防线DEEP就是不往前压了,你以前估计老被弱队反击偷袭。。。。。

fiofan 发表于 2007-3-23 16:46:26

原帖由 思考兔 于 2007-3-23 04:40 PM 发表
防线不压上,回收。。。。。。。。。
足球里的DEEP意思就是靠近本方球门拉大纵深,越靠近越DEEP。。。
让球员play deep就是让他多回撤拿球,cross deep指不到底线就传中,防线DEEP就是不往前压了,你以前估计 ...

cross deep是要求下底吧。
进攻的时候对方的门才是deep.防守和控球才是靠近自己的门。
页: [1] 2 3
查看完整版本: 请问"Defend deeply"准确的中文翻译应该是什么?