关于球员描述
为了增加些新鲜感,今天装了CM4中文版,但却发现球员描述中单调了很多,中前场球员多为XXX的前锋或组织型球员,感觉英文版中不止这几种描述,这是怎么回事?另外球员描述与球员最擅长的位置有什么区别? 靠经验判断了
中文版确实没有英文的有味道 B4中文版的翻译态度 complete full-back和promising full-back竟然全用一句后卫来代替了!!!
还有防守型中场,不管英文描述如何,全用一句组织型球员代替了!!!!!!! 的确很不爽!
只能用cm scout 来得到这样信息了
真郁闷 哎,如果说难度大,你译成这样大家也就理解了,可是我觉得那并不复杂呀,所以我才B4他们的态度 就是!
我现在只能不删4.01
中英文对照着看 楼上的钻研精神可嘉呀!
英文版的描述丰富,但一定准确吗?还不是要靠数值和经验来判断。。 丰富当然比单一好了,否则都叫球员好了,剩下的都自己靠数值判断了 呵呵,没想到,还真是有的球员的描述里就写“球员”二字的
页:
[1]
2