jzzbeyond 发表于 2006-3-12 15:53:18

查了字典终于知道决心和决断的区别了!

decision:决定和选择的能力

determinatiion在MW字典上的意思promptness and firmness in deciding 是执行决定的坚定程度和决定的速度

也就是说一个球员决心高越高越好 而决断就不一定了
如果球员的决定是错误的 决断很高的话 那就更加坚定和快速的执行错误的决定 汗~
当然 都很高最好

更直接的说是一个过程两个阶段
anricipation------decision-------determination
预见到情况的能力,针对将要出现的情况做出选择的能力, 执行这个选择的能力

[ 本帖最后由 jzzbeyond 于 2006-3-12 04:08 PM 编辑 ]

gahaaaaa 发表于 2006-3-12 16:17:32

我有个决断高的,总毅然在禁区外犯规申请红牌

asdchelsea 发表于 2006-3-12 17:52:27

楼主治学严谨,堪为楷模

redfirefox 发表于 2006-3-12 19:52:37

是哪本字典这么说的?我也要去查查才华跟控球咋有关系!

power2ts 发表于 2006-3-12 19:53:16

因为一直玩英文版所以不知道中文版的翻译。其实我认为楼主的游戏版本的翻译有些容易误导玩家(不是说不对),我自己的见解是decision译为判断力会更好。因为作为名词,decision一般是当出现多个的选择(choices)下,决策者必须作出判断与分析然后作出选择(make a decision),而决策者的选择会直接导致结果的好坏。

例如当一名后卫控球遭到逼抢时,他面临的选择有,1.传给最近的队友,2.大脚抽给守门员,3.大脚抽向前场,4.过人,5.踢出底线.......等等,一名优秀的决策者,也就是decision高的人会理智并迅速地分析自身的能力和对手的能力而作出判断,继而做出最理智的决策以求达到最好的结果。就像盘球不好的而判断高的球员则会尽快转移球的控制权给最适合的队友,以防止球被夺去。

determination译为决心倒没什么不妥,还可以理解成对球的执著,或者坚毅都可以。
(本人绝对赞同楼主的翻译,只是对游戏里面的翻译有些疑惑,发表一下自己的看法)

jonasyang 发表于 2006-3-13 10:30:42

同意5楼的,还是汉化的问题。如果都像楼主这般严谨就好了。

aronfb 发表于 2006-3-13 10:53:47

佩服楼主和5楼的,厉害。

hamasaky2002 发表于 2006-3-13 11:05:37

LZ果然是很高的determine~~

amdsempron2200 发表于 2006-3-13 13:11:42

这东西说明书里不是有吗

crestmoon 发表于 2006-3-13 15:07:21

楼上的正解啊。
页: [1] 2
查看完整版本: 查了字典终于知道决心和决断的区别了!